நீங்கள் 25 வயதுக்கு மேலான எந்த ஒரு சீனரோடு கேட்டால், அவர்கள் ஜின் யாங் பாத்திரத்தை பெயரிடுவதில் தயக்கம் பாடாது. அவர்களுக்கு குவொஜிங், ஹுவாங்க் ராங், சியாோ ஃபெங்க், லிங்ஹு சோங் அல்லது வேய் சியாவோபாவோ என்ற பெயர்கள் இடையில் ஒருவர் பெயரிடுகிறார்கள் — அவர்கள் யாரையாவது உடனடியாக, சிந்திக்காமல் சொல்வார்கள். அந்த பாத்திரத்தை விவரிக்கக் கேட்டால், அவர்கள் இருபது நிமிடங்கள் பேசுவார்கள்.
இப்போது மற்றொரு நாவலாசிரியருடன் அதே փորձத்தை செய்யுங்கள். நீங்கள் அதே முடிவை பெற மாட்டீர்கள். லு ஷுன் (鲁迅) உடன், மோ யான் (莫言) உடன், எந்த மொழியிலும் உள்ள எழுத்தாளர் யாருடனும் வேண்டுமானால். ஜின் யாங் சீன கலாச்சாரத்தில் ஒரு தனிச்சிறப்பான இடத்தை வகிக்கிறார்: அவர் பரவலாகப் படிக்கப்படுவதோடு, அனைவருக்கும் அறியப்பட்டவராக இருக்கிறார். இதற்குப் பின்னால் குறிப்பிட்ட காரணங்கள் உள்ளன.
தொடரியல் செயல்திறன
ஜின் யாங் புதினங்கள் முதலில் ஹாங்காங் உள்ள மிங் பாவோ (明报) மற்றும் நியூ இவினிங் போஸ்ட் (新晚报) என்ற பத்திரிகைகளில் தொடராக வெளியிடப்பட்டன. இதன் காரணம், ஜின் யாங் புதினங்களை வாசிக்குவது தனிமை என்னும் செயல் அல்ல — இது ஒரு பகிர்ந்து கொள்ளப்படும் நாள் நாள் உணவு ஆகும். மில்லியன் மதுரை மக்கள் ஒரே நாளில் ஒரே அத்தியாயத்தை படித்து, நண்பர்கள், குடும்பம் மற்றும் பணியாளர்களுடன் அதைப் பற்றிப் பேசினர்.
இது அந்த வாசகர்களுக்கிடையில் ஒரு சமூகப் படிப்பு அனுபவத்தை உருவாக்கியது, இது புத்தகங்களால் மட்டும் மறுசெயலாக்கமாவதில்லை. நீங்கள் இன்று அத்தியாயத்தை படிக்கவில்லை என்றால், நீங்கள் உரையாடலிலிருந்து வெளியே வருவீர்கள். முயற்சி செய்து தொடர்ந்து நிலைத்தே இருக்க மன்னிப்பு நடைபெற்றது, மேலும் இது ஜின் யாங் வாசகர்களின் வரம்பை பொதுவாகவே நாவல்கள் படிக்கும் மக்களின் மேலே விரிவுபடுத்தியது.
| பகிர்வு kanthal | யுகம் | அடிப்படை | |---------------------|-----|-------| | பத்திரிகை தொடரியல் | 1955-1972 | ஹாங்காங், கிழக்கு ஆசியா | | திருட்டு புத்தக பதிப்புகள் | 1960கள்-1980கள் | தைவான், கிழக்கு ஆசியா, நிலைக்கும்நாட்டின் சீனா (மண் கீழ்) | | அதிகாரப்பூர்வ நிலைகீழ் வெளியீடு | 1980கள்-இணையம் | சீனாவின் உள்ளூர் எல்லை | | தொலைக்காட்சி மாற்றங்கள் | 1970கள்-இணையம் | அனைத்து சீன மொழி பேசும் பகுதிகள் | | இணைய/இத்திகை | 2000கள்-இணையம் | உலக உள்ள சீன மக்கள் |ஒவ்வொரு சந்தை ஜின் யாஙை புதிய பார்வையாளர்களிடம் கொண்டு வந்தது. 1950களின் பத்திரிகை வாசகர்கள், 1980களில் தங்கள் பிள்ளைகளை நாவல்களுக்கு அறிமுகம் செய்யும் பெற்றோர்களாக மாறின. 1990களின் தொலைக்காட்சி மூலோபாயங்கள் நாவல்கள் படிக்கும் மனிதர்களுக்கு ஆழ்ந்து சென்றதில்லை. இணையம் தொடர்புள்ள உங்களுக்கு உள்ளவனை உருப்படியாய் எளிதாக கிடைக்கச் செய்தது.
தொலைக்காட்சி பெரிதாக்கி
நாவல் ஒன்றைப் படிக்கவும், நேரம், கல்வி மற்றும் ஆர்வம் தேவை. தொலைக்காட்சி பார்க்கவும் ஒரு கோபுரம் தேவை. இதுவே தொலைக்காட்சி மாற்றங்கள் ஜின் யாங் உலகளாவியமாகச் செய்ய பன்மொழி மிக முக்கியமான காரணமாக அமைந்தது.
1980களுக்கும் 1990களுக்கும், சீன குடும்பங்களில் பொதுவாக ஒரு தொலைக்காட்சி இருந்தது. முழு குடும்பம் சேர்ந்து பார்த்தது. ஜின் யாங் மையமாக நடித்த போது, பாட்டிக்காரர்கள், பெற்றோர்கள் மற்றும் குழந்தைகள் அனைவரும் ஒரே நிகழ்ச்சியை பார்த்தனர். இது வேறு எந்த கலாச்சாரப் பொருளும் அடைந்த ம அணி ஒருங்கிணைந்த பேச்சை ஏற்படுத்தியது.
மாற்றங்கள் மற்றும் பாவநிலையை மந்திக்கிறார், குறைந்த கல்வியுடன் உள்ள மக்களுக்கு ஜின் யாஙை எளிதாக அணுகக் கொண்டு வந்தது — கிராமப்புற மக்கள், கலாசார புரளியின்மையால் கல்வி இழந்த முதியவர்கள் மற்றும் நாவல்களைப் படிக்க முடியாதவர்களும். தொலைக்காட்சி, எழுத்தின் முற்றிலும் முடியாமல் அடிமையாகும் வகையில், ஜின் யாஙை ஜனநாயகமாக்கியது.
நேரமாச்சியைக் குறிக்கும்
ஜின் யாங் புதினங்கள் சீன வரலாற்றில் சரியான தருணத்தில் தோன்றின. காலவரிசையை கவனியுங்கள்:
1950கள்-1960கள்: ஹாங்காங் ஒரு பிரிட்டிஷ் காலனி,