Skip to contentSkip to contentSkip to content

ஜின் யோங்கின் அத்தியாய தலைப்புகளின் கலை: கவிதை மற்றும் முன்னறிவு

ஜின் யோங்கின் அத்தியாய தலைப்புகளின் கலை: கவிதை மற்றும் முன்னறிவு

ஜின் யோங் (金庸, Jīn Yōng), லூயிஸ் சா லெங்-யுங்கின் பின்எண் பெயர், அவரது வழிமுறைகள் மற்றும் நினைவுகிராமமான கதைபாத்திரங்கள் மார்கழி மாத்திரமாகவும், அத்தியாய தலைப்புகளை க கலை வடிவமாக உயர்த்துவதில் ஜீனம் புரிந்த ஒருவராக சீன போராட்ட இலக்கியத்தில் انقلابத்தை ஏற்படுத்தினார். மேற்கத்திய நாவல்கள் அடிக்கடியான எண்களைப் பயன்படுத்தும் சமீபங்களில், ஜின் யோங் அத்தியாய தலைப்புகளை ஒரு கலை வடிவமாக உயர்வு செய்தார் - ஒவ்வொன்றும் ஒரே நேரத்தில் பல இலக்கிய செயல்பாடுகளை சமாளிக்கும் கவிதையாக உருவாக்கப்பட்டது. இந்த தலைப்புகள்_LABELS அல்ல; மாறாக, அவரது கதைகள் சொல்லும் டெக்கெனிக்கின் அத்தியாவசிய வாசகம், பாரம்பரிய சீன கவிதை, தத்துவ ஆத்மா மற்றும் கதை முன்னறிவு ஆகியவற்றைக் கவனமாக ஒருங்கிணைக்கும் சிறிய மொழி ரத்தங்கள்.

கவிதை அத்தியாய தலைப்புகளைப் பயன்படுத்தும் பாரம்பரியம்

சீன இலக்கியத்தில் கவிதை அத்தியாய தலைப்புகளைப் பயன்படுத்தும் நடைமுறை அந்த வரலாற்றின் ஆழமான அடிப்படைகள் கொண்டது, இது Red Chamber Dream (紅樓夢, Hónglóu Mèng) மற்றும் Journey to the West (西遊記, Xīyóu Jì) போன்ற பாரம்பரிய நாவல்களைப் பொறுத்தது. இந்த தலைப்புகள் சாதாரணமாக மாற்றப்பட்ட ஜோடிகள் (對聯, duìlián) இருந்து உருவாக்கப்பட்டன, அவை அத்தியாய நிகழ்ச்சிகளைச் சுருக்கமாகச் சுருக்கி வைத்திருந்தன. ஜின் யோங் இந்த பாரம்பரியத்தை பெற்றதில் இருந்து அதை தனிப்பட்டதாக்கித் திகழ்த்தியுள்ளார், அவரது தலைப்புகளில் பலவாகக் கருத்துகள் சூழ்ந்துள்ளன.

ஜின் யோங்கின் அணுகுமுறையை தனிப்பட்டதாக மாற்றுகின்றது என்பது பக்கவாட்டு இலக்கியம், பௌதீகம் மற்றும் தாவிதத்துவ தத்துவங்களின் வழிக்காட்டிகள் மற்றும் ஆழமான தேடல்கள் மட்டுமே, மிகக் கடுமையான நினைவுக்கூறிகள் பிறகு பற்றிய உப்பு அல்லது மீண்டும் வாசிப்பதற்கான அறிவியல் முன்னறிவைக் குறிப்பிடுகிறது. அவரது அத்தியாய தலைப்புகள் தீமைகளைச் சுருக்கமாக உள்ளடக்கிய சிறிய கவிதைகளாக செயல்படுகின்றன, கதையின் முன்னேற்றங்களை முன்வைக்கவும், உணர்வு ஒப்பீடுகளை உருவாக்கவும், பாரம்பரிய சீன கவிதையின் அழகு நிறுத்தத்தை உணர்த்தவும்.

கட்டமைப்பு மற்றும் கவிதை சாதனங்கள்

ஜின் யோங்கின் அத்தியாய தலைப்புகள் பொதுவாக ஜோடி ஆகியவற்றில் ஏழு எழுத்துகளால் அல்லது பத்து எழுத்துகளால் அமைக்கப்பட்ட கட்டமைப்புகளை பின்பற்றுகின்றன, ஆனால் அவர் குறிப்பிட்ட கலைமூலிகைகளுக்காக இந்த கட்டமைப்பை சில நேரம் மாறுபடுத்துகின்றார். ஜோடிகள் கட்டமைப்பில் கடுமையான பக்கவாட்டை பராமரிக்கின்றன, ஒவ்வொரு வரியிலும் ஒத்த எழுத்துக்கள் இலக்கண செயல்பாட்டின் அடிப்படையில் ஒத்துப்போகாது, lǜshī (律詩) அல்லது கட்டுப்படுத்திய கவிதையின் கொள்கைகளை பின்பற்றுகின்றன.

The Legend of the Condor Heroes (射鵰英雄傳, Shè Diāo Yīngxióng Zhuàn) என்ற நாவலின் அத்தியாயத் தலைப்பை எடுத்துக்கொள்ளுங்கள்: "風雪驚變,英雄末路" (Fēngxuě jīng biàn, yīngxióng mòlù) — "காற்றும் பனியும் அதிர்ச்சி ஏற்பட்டது, கதையின் முடிவு முன் நம்பியதி." இணைப்பு தெளிவாகக் காணப்படுகிறது: "காற்றும் பனியும்" "மேலே போகும்" என்பதைக் mirrored செய்கின்றுது, இதில் "அதிர்ச்சியான மாற்றங்கள்" "கரிய முடிவு" என்பதிற்கு ஒத்துப்போகுவதாக அறியப்படுகிறது. தலைப்பு ஒரு வீழ்ச்சி மற்றும் வீழ்ச்சி அனுபவத்தை உருவாக்குகிறது, வாசகரை உணர்ச்சியாகக் குறிப்பிடமாக்கிறது.

ஜின் யோங் அடிக்கடி பாரம்பரிய கவிதை சாதனங்களைப் பயன்படுத்துகிறார்:

Allusion (典故, diǎngù): வரலாற்றுச் சம்பவங்கள், பாரம்பரிய இலக்கியம், அல்லது தத்துவ உள்ளடக்கங்களைத் தொற்றுவது ஆழத்தைப் பெறுகிறது. Demi-Gods and Semi-Devils (天龍八部, Tiānlóng Bābù) என்ற நாவலின் தலைப்பு பௌதீகத் தாக்கங்களை குறிப்பதில் நின்று கொண்டு செயல்கூறியது, ஆறு வகுப்புகள் பற்றிய நிகழ்வு கொண்டுள்ள உரைத்தை.

Imagery (意象, yìxiàng): உணர்ச்சித் தசை அல்லது கதை முன்னேற்றங்களை ஒப்பிடும் சிறப்பான இயற்கை தோற்றங்கள். பனி, காற்று, சந்திரம் மற்றும் மலைகள் அடிக்கடி தோன்றுகின்றன, ஒவ்வொன்றும் சீன கவிதை பாரம்பரியத்தின் பல பக்கங்கள் வாங்கிய காமியங்களை வைத்துள்ளது.

Wordplay (雙關, shuāngguān): பல அர்த்தங்கள் உள்ள எழுத்துக்கள், பேச்சுப்பட்டியலில் பல தரங்களை செயல்படுத்துவதற்கான தலைப்புகளை உண்டாக்குகின்றன.

முன்னறிவு வாயிலாக திசைமாற்றம்

ஜின் யோங்கின் மிகவும் ஆயத்தமான உத்திகளில் ஒன்றாகக் கருதப்படும் தலைப்புகள் ஆரம்பத்தில் எளிமையாகத் தோன்றுகின்றன, ஆனால் கதை தொடங்கும் போது மறுங்காட்சி விளக்கங்களை வெளிப்படுத்துகின்றன. இது கவனமாக வாசிக்கக்கூடிய வாசகர்களுக்கு மகிழ்ச்சி தருகிறது, அவர்கள் அடுக்குமட்டமான உளவுகளை கவனிக்கின்றனர்.

The Return of the Condor Heroes (神鵰俠侶, Shén Diāo Xiá Lǚ), "情是何物" (Qíng shì hé wù) என்பது "அன்பு என்பது என்ன?" எனும் தலைப்புடன் வரும் - யுவான் ஹாவோவென் (元好問) என்பவரின் புகழ்பெற்ற யுவன் ஆட்சேபிப்பில் உள்ள இடம் அல்லாது. இந்த வரி தொடர்கிறது: "直教生死相許" (zhí jiào shēngsǐ xiāng xǔ) — "இந்ததும் மரணம்ுபோல, இது மனிதருக்குள் விடை தருகிறது." தலைப்பு யாங்கு மற்றும் ஷியாலோங்னூவின் உறவு மிகப் பெரிய சோதனையை எதிர்கொள்கிறது, ஆனால் இது அவர்களது பதினாறு ஆண்டுகால பிரிவினையும், அவர்களின் காதலிடத்திற்கான உயிரின் பத்திரவாதத்தை முன்னறிக்கையளிக்கின்றது. இந்த தலைப்பில் எழுப்பப்படும் தத்துவத்தொகுப்பு முழு நாவலிலும் பரவுகிறது, பல கதாபாத்திரங்கள் அவர்களின் செயல்கள் மூலம் வேறு விளக்கங்களை வெளிப்படுத்துகின்றன.

அதுபோலவே, The Smiling, Proud Wanderer (笑傲江湖, Xiào Ào Jiānghú) என்ற நாவலின் அத்தியாய தலைப்புகள் அடிக்கடி தடையிலான இரட்டை அர்த்தங்களை கொண்டுள்ளன. போர்க்கூறுகளை முன்னேற்றமாகக் கொண்ட தலைப்பு அமெரிக்காவின் இசையை மிகவேங்கப் பொங்கின்ற அன்று தான். இந்த உத்தி, போராட்ட உலகில் அதிகாரமும் ஆசையிலும் ஊடுருவிய கருமமாக எச்சரிக்கையாக இருக்கிறது (武林, wǔlín).

தலைப்புகளில் பௌதீ மற்றும் தாவிதத்துவ தத்துவங்கள்

ஜின் யோங்கின் சீன தத்துவங்களில் ஆழமான ஆர்வம், குறிப்பாக பௌதீ மற்றும் தாவிதத்துவம், அவரது அத்தியாய தலைப்புகளில் பெளளிக்கம் கொண்டுள்ளது. இந்த வரிகளின் செய்திகள் பல அடுக்குகளில் செயல்படுகின்றன, சிந்தனையில் கருத்தொகுப்பும் மற்றும் நாவலின் கட்டமைப்பும் வழங்குகின்றன.

Demi-Gods and Semi-Devils வித்தியாசமான வடிவத்தை வெளிப்படுத்துகிறது. நாவலின் தலைப்பு பௌதீ மருத்துவ நூலிடமிருந்து கொண்டது, தனிப்பட்ட அத்தியாய தலைப்புகள் இந்த அடிப்படையை தொடருகின்றன. அத்தியாயங்கள் ஒன்பது வகும்பு முதன்மையுள்ளோர்: 天 (tiān, விண்கலம்), 龍 (lóng, சமுத்திரக் குரங்கு), 夜叉 (yèchā, யாக்ஷாஸ்), 乾闔婆 (qiántàpó, கந்தர்வாஸ்), 阿修羅 (āxiūluó, அசுரர்),迦樓羅 (jiālóuluó, காருடாவின்), 緊那羅 (jǐnnàluó, kinnara) மற்றும் 摩睺羅迦 (móhóuluójiā, மகோராக்கள்). ஒவ்வொரு வகையும் விவரமுள்ள பாதைகள் மற்றும் அவர்களின் கணிப்பு தவிர்க்கும் உள்ளடக்கங்களை உருவாக்குகின்றன.

yuánfèn (緣分), அல்லது கர்மீயான இறுதி நிலை, தலைப்புகளில் அடிக்கடி வந்து விடுகிறது, கதாபாத்திரங்களுக்கு இடையில் முன்கூட்டியாவது மற்றும் சிக்கியது என்று போதிக்கும். chán (禪, சென் பௌதீ) அல்லது wúwéi (無為, தாவிதத்தில் சார்வான செயல்பாடுகளின் திட்டம்) போன்ற தலைப்புகள் நகை மேலாக கதைஎடுத்து வரவேண்டும்.

著者について

金庸研究家 \u2014 金庸作品の文学批評と翻訳を専門とする研究者。

関連記事

Share:𝕏 TwitterFacebookLinkedInReddit

🌏 Explore More Chinese Culture

Wuxia World GuideExplore the wider world of wuxia fictionChinese History HubDiscover the history behind the novelsTang Poetry GuideExperience classical Chinese literature