ஜின் யோங் நாவல்களில் மேற்கோள் மேற்கொள்கின்ற புகழ்பெற்ற பாடல்கள்
ஜின் யோங் நாவல்களில் மேற்கோள் மேற்கொள்கின்ற புகழ்பெற்ற பாடல்கள்
மந்தை (Condor Heroes) மலை ஹுவா (Mount Hua) நாட்டுக்குப் புத்தியாகிற்று, மத்திய ராக்குறைகள் மற்றும் அரை வில்லன்கள் துக்கத்தின் இயல்பைப் பரிசீலிக்கும் போது, மலையாம் (Duke of Mount Deer) கீங் அரசாங்கத்தின் கைவிரட்டில் இருந்து இழுக்கும்வரை, அத்தினைச் சுற்றி சீன உரிமையான பாடல்களால் கொண்டு செல்கின்றனர். ஜின் யோங்க் (金庸, Jīn Yōng), வூஷியா (武侠, wǔxiá) இலக்கியத்திற்கான பிரமுகர், தனது இக்கலைப்பாட்டுக் கதைப்பொதிகளில் பண்டம் சீன பாடல்களை உள்கொள்ளவும், காதல், விசுவாசம் மற்றும் மனித நேயம் குறித்து ஆழமான இச்செயல்பாடுகளை உருவாக்கியுள்ளார். அவரது நாவல்கள் இயக்கத்தின் தேர்வு கதைமுதல்களே அல்ல; அவை தாங்கு யூன் காலத்திற்கான பாடல்களோடு சங்க காலத்திற்கான தத்துவங்களை சந்திக்க, பழமெழுத்துக்களின் ஒளியை உங்கள் முன் கொண்டுவரும் ஒரு இலக்கிய ஓவியமாகும்.
ஜின் யோஙின் கதைதிசையில் கவிதையின் உபயோகத்தைக் கண்காணித்து
ஜின் யோங் classical கவிதையின் நடைமுறைப் பயன்படுத்துவது பல திறமையான நோக்கங்கள் கொண்டது. எளிதான அலங்காரமல்ல; இந்த பாடல்கள் 题眼 (tíyǎn, "தலைப்பு கண்கள்") என்று செயல்படுகின்றன—தீமைகளை உறைகொள்கின்றன, கதை வழிமுறைகளை முன்கூட்டியே கணிக்கின்றன, மற்றும் பாத்திர உளவியல் வெளிப்படுத்துகின்றன. அவரது பாத்திரங்கள் கவிதையை மட்டும் மேற்கொண்டு வருகின்றன; அவை அதன் உணர்ச்சி மற்றும் தத்துவப் பரிமாணங்களில் வாழ்கின்றன.
ஜின் யோங் கவிதையை உட்கூறி வைக்கின்றது மற்றும் பாத்திரத்தைக் தீவிரமாக்குவதற்கு எப்படி பாவிக்கின்றனர் என்பதை கருத்தில் கொள்ளுங்கள். ஒரு பாத்திரம் குறிப்பிட்ட ஒரு பாடலைப் பாடும் போது, சீன இலக்கிய மரபுகளுடன் அறிமுகமான வாசகர்கள் உடனே பலஅளவுகோல்களைப் புரிந்து கொள்வார்கள்—இறுதிகாலம், கவிஞரின் வாழ்க்கை, கலைப்பயன்பாடுகள்—இந்நாவலினை பெரிதும் வளப்படுத்துகின்றன. இந்த முறையை நம்பிப்பெரிதாக்கி, கற்பனையின் கடவுளாக உருவாக்கும் திறன்கள், அவருடைய நாவலைக் கல்வியாளர் ஓர் சக்தியாயாக அள்ளியிருப்பர் என்பதைக் காட்டுகின்றன.
தாங் கவிதை: முந்தைய காலத்தின் ஒலி ஜியாங்ஹு வழியாக
லி பாயின் காதலான மனோபாவம் The Smiling, Proud Wanderer இல்
லி பாய் (李白, Lǐ Bái, 701-762), "அimmortal Poet," அனைத்து ஜின் யோங் படைப்புகளில் தோன்றுகிறார், ஆனால் The Smiling, Proud Wanderer (笑傲江湖, Xiào'ào Jiānghú)ல் தெளிவாகவே இல்லை. நாவலின் தலைப்பு ஒரு qin (琴, qín, சீன இசைக்கருவி) இசையிலிருந்து வருகின்றது, உலகப் பார்வைகளைப் மீறுவது இதற்கான தாவோ உணர்வைக் குறிக்கின்றது - இது லி பாயின் கவிதையில் பரவலாக இருந்த கருத்து.
“人生得意须尽欢,莫使金樽空对月” (Rénshēng déyì xū jìn huān, mò shǐ jīn zūn kōng duì yuè—"எப்போது வாழ்க்கை சந்தோஷம் தருகிறது, அதை முழுமையாக அனுபவிக்க வேண்டும்; உன் பொன் கந்தத்தை விண்மீனுக்கு எதிராக காலியாக விடாதே") என்ற புகழ்பெற்ற பாடலின் பகுதி லி பாயின் "Bring in the Wine" (将进酒, Jiāng Jìn Jiǔ) லிருந்து, நாவலின் முக்கிய பாத்திரமான லிங்க்ஹு சாங் (令狐冲, Línghú Chōng) இன் ஆழத்தைப் பிரதிபலிக்கிறது. லிங்க்ஹு சாங், லி பாயின் சுதந்திரமான, சந்தோஷம் காதலிக்கும் உடைப்படத்தைச் சிந்திக்கின்றார்-ஒரு வாள்கதையாளர், நண்பர்கள் மற்றும் சுதந்திரத்தை மரபு மரபியல் கலாச்சார அரசியல் மீது மதிப்பீடாகக் கருதுகிறான்.
ஜின் யோங் மேலும் லி பாயின் "长风破浪会有时,直挂云帆济沧海" (Cháng fēng pò làng huì yǒu shí, zhí guà yún fān jì cānghǎi—"சூழ்நிலைகள் படகுக்குள் இருக்கும் போது, என் மேகச் வெள்ளை கப்பலால் பரந்த பெருங்கடலை தாண்டுவேன்") என்ற “Hard is the Journey” (行路难, Xíng Lù Nán) லிருந்து ஒரு மேற்கோளை attributable ஆகக் கருத்துக்களை வழங்குகிறார். இந்த பாடலானது பாத்திரங்கள் எதிர்கொள்வதற்கான கட்டுப்பாடுகளை வெளிப்படுத்துகிறது, அம்பல சிரமங்களை வெளிப்படுத்துகிறது.
Du Fu இன் அன்பு The Book and the Sword இல்
என்றாலும் லி பாய் காதலான சுதந்திரத்தைப் படம் பிடிக்க, Du Fu (杜甫, Dù Fǔ, 712-770) ஜின் யோங் நாவல்களில் சமூக உணர்வுகளை கொண்டுவருகிறார். The Book and the Sword (书剑恩仇录, Shū Jiàn Ēnchóu Lù)ல், ஜின் யோங் Du Fu இன் "安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜" (Ān dé guǎng shà qiān wàn jiān, dà bì tiānxià hán shì jù huān yán—"எப்படி சப்டு எளிதில் ஒரு வகுப்பில் தங்குவதற்கான மாளிகை பெற முடியும் என்று, உலகின் ஏழை கல்லூரிகளில் அனைவரையும் பாப்புட்டு மகிழ்ச்சி செய்வதற்குப் பல்துறை விளக்கமாகும்!") கொண்டிருந்த "My Thatched Roof is Ruined by the Autumn Wind" (茅屋为秋风所破歌, Máo Wū Wéi Qiū Fēng Suǒ Pò Gē).
இந்த பாடல் jianghu (江湖, jiānghú, "நீரில் மற்றும் ஏரிகள்"—மார்நை கலை உலகம்) வீரர்களின் பொதுமக்கள் மீது கவலையை பிரதிபலிக்கிறது. Chen Jialuo (陈家洛, Chén Jiāluò), நாவலின் முக்கிய பாத்திரமானது மற்றும் Red Flower Society இன் தலைவர், Du Fu இன் அன்பான கண்ணோட்டத்தை பிரதிபலிக்கிறது, தனிப்பட்ட மகிழ்ச்சிக்காக அல்ல, மாந்து இளசுகள் கீழ் உள்ள ஹான் சீன மக்களின் நலத்துக்காக போராடுகிறார்.
சோங் மன்னர் சி கவிதை: உணர்ச்சி ஆழம் மற்றும் தத்துவ அடுக்கங்கள்
சூ ஷி இன் தத்துவ அளவு Demi-Gods and Semi-Devils இல்
சூ ஷி (苏轼, Sū Shì, 1037-1101), சூ தோங்க்போ என அழைக்கப்படுகிறார், சோங் மன்னர் ci (词, cí) கவிதையின் உச்சத்தைக் குறிக்கின்றது - பாடலான நிலைகள். அவரது தத்துவத்தை அடிப்படையாகக் கொண்ட பூதியத்தமும் தாவோவே மேம்படுத்தமாக இருக்கிறது, ஜின் யோங் சிறந்த நாவலாக இருக்கிறது, Demi-Gods and Semi-Devils (天龙八部, Tiān Lóng Bā Bù).
சூ ஷியின் புகழ்பெற்ற "人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全" (Rén yǒu bēi huān lí hé, yuè yǒu yīn qíng yuán quē, cǐ shì gǔ nán quán—"மக்கள் துக்கம் மற்றும் சந்தோஷங்களை, மறைவு மற்றும் இணைப்பு; சந்திரனை ஒன்னாகவும், விடுமுறை மற்றும் குறையாமல் பதிலளிக்கும்; கடந்த காலங்களில், எதுவும் ஈடு கிடைக்கவில்லை") "Water Melody" (水调歌头, Shuǐ Diào Gē Tóu) லிருந்து, நாவலின் பௌதிகப் பின்வுறுத்தல்கள் மற்றும் சுருதிகள் இல்லாத தத்துவ ஆர்வம்.
மூன்று முக்கிய பாத்திரங்கள்—Duan Yu (段誉, Duàn Yù), Xuzhu (虚竹, Xūzhú), மற்றும் Qiao Feng (乔峰, Qiáo Fēng)—ஒவ்வொரு இஸுதலுக்கும் நிலைமைகளை அனுபவிக்கின்றன. உதவிகள், சரியான அடையாளவினா, மற்றும் பத்தி இல்லாமல் செலவும், இந்நாவல் பெட்டிக்கூடிய தத்துவ நல்லுறவுக்கே ஏற்படும் இயக்கப்படுத்தப்பட்ட பகுதிகள்.
சூ ஷியின் "大江东去,浪淘尽,千古风流人物" (Dà jiāng dōng qù, làng táo jìn, qiān gǔ fēng liú rén wù—"மிகவும் பெரிய ஆறு கிழக்கே செல்லும், அதன் அலை அருமையானவர்களை கழிக்கின்றன") "Remembering the Past at Red Cliff" (念奴娇·赤壁怀古, Niàn Nú Jiāo·Chì Bì Huái Gǔ) பாடலின் பகுதியில், ஜின் யோங் மாந்திரத்தை பொங்கு உள்ள முயற்சிகளை ஆராய்கிறார்.
லி க்யூங்சாவோவின் பெண்மையான உணர்வ்மை The Return of the Condor Heroes இல்
லி க்யூங்சாவோ (李清照, Lǐ Qīngzhào, 1084-1155), சீனாவின் மிகவும் புகழ்பெற்ற பெண் கவிஞர், ஜின் யோஙின் பரபரப்பான மகளிர் பாத்திரங்களைப் படமாக்குவதில் அமைந்து இருக்கும். The Return of the Condor Heroes (神雕侠侣, Shén Diāo Xiá Lǚ)ல், யாங் குவோரின் (杨过, Yáng Guò) மற்றும் அவரது ஆசான் சியாலோங்நா (小龙女, Xiǎolóngnǚ) இடையிலான எதிர்ப்பு காதல், லி க்யூங்சாவோவின் உணர்வுகளை எடுத்துக்காட்டுகிறது.
著者について
金庸研究家 \u2014 金庸作品の文学批評と翻訳を専門とする研究者。