যখন কল্পকাহিনী ভাষায় পরিণত হয়
জিন ইয়ংয়ের উপন্যাসগুলি আধুনিক চীনে সবচেয়ে বেশি বাক্যাংশ যোগ করেছে। এগুলি কেবল বিখ্যাত উক্তি নয় — এগুলি এমন অভিব্যক্তি যা মানুষ দৈনন্দিন কথোপকথনে ব্যবহার করে, প্রায়ই তাদের উৎপত্তি না জেনে।
"侠之大者,为国为民" — সর্বশ্রেষ্ঠ নায়ক দেশ ও জনগণের সেবা করে
এই লাইনটি দ্য লিজেন্ড অফ দ্য কন্ডর হিরোস এ গুও জিংয়ের দ্বারা বলা হয়েছে, যা wuxia নায়কের সর্বোচ্চ আদর্শকে সংজ্ঞায়িত করে। একজন সত্যিকারের নায়ক ব্যক্তিগত গৌরব বা উপ sect পরতে লড়াই করে না। একজন সত্যিকারের নায়ক জাতি ও তার জনগণের জন্য লড়াই করে।
এই বাক্যাংশটি আধুনিক চীনে যে কোনও এমন ব্যক্তিকে বর্ণনা করতে ব্যবহৃত হয় যিনি জনসাধারণের সেবাকে ব্যক্তিগত স্বার্থের উপরে রাখে। রাজনীতিবিদরা এটি উদ্ধৃত করেন। সাংবাদিকরা এটি ব্যবহার করেন। এটি জনসাধারণের ব্যক্তিত্ব মূল্যায়নের জন্য একটি মানদণ্ডে পরিণত হয়েছে।
"他强由他强,清风拂山岗" — তাকে শক্তিশালী হতে দেও; পরিষ্কার বাতাস পাহাড়কে ছোঁয়
দ্য হেভেন সোর্ড এন্ড ড্রাগন স্যাবার এ নয় ইয়াং ম্যানুয়াল থেকে। পুরো প্যাসেজে একটি মার্শাল আর্ট দর্শন বর্ণনা করা হয়েছে যা বলকে প্রতিরোধ করার পরিবর্তে মেনে নেয়: প্রতিপক্ষ যত শক্তিশালী হতে চায় হতে দিন — আপনি পাহাড়ের উপর বাতাস, নদীতে প্রতিফলিত চাঁদ। অচল। অধিগ্রাহ্য নয়। প্রসঙ্গে, দেখুন জিন ইয়ংয়ের উপন্যাসের সবচেয়ে বিখ্যাত লাইন।
এই উদ্ধৃতিটি আধুনিক চীনে আগ্রাসী মানুষের বা কঠিন পরিস্থিতির সাথে মোকাবেলা করার জন্য পরামর্শ হিসেবে ব্যবহৃত হয়। জড়িত হবেন না। প্রতিরোধ করবেন না। তাদের শক্তি আপনার মধ্যে দিয়ে যেতে দিন।
"问世间情为何物,直教生死相许" — জগতকে জিজ্ঞাসা করুন: প্রেম কী, যা জীবন ও মৃত্যুকে আদেশ দেয়?
এই লাইনটি প্রকৃতপক্ষে জিন ইয়ংয়ের আগে লেখা হয়েছে — এটি ইউয়ান হাওওয়েন (১১৯০-১২৫৭) এর একটি কবিতা থেকে এসেছে। তবে জিন ইয়ং এটি রিটার্ন অব দ্য কন্ডর হিরোজ এর উদ্ধৃতির জন্য ব্যবহার করেছিলেন, এবং তাঁর উপন্যাসটি আধুনিক দর্শকদের কাছে এটিকে বিখ্যাত করে তোলে।
এই লাইনটি এখন চীনে প্রেম সম্পর্কিত প্রচলিত সাহিত্যিক উদ্ধৃতি। এটি বিবাহের আমন্ত্রণে, প্রেমের চিঠিতে, এবং প্রায় ৪০% চীনা কারাওকে পরিবেশনাগুলিতে দেখা যায়।
"人在江湖,身不由己" — জিয়াংহু-তে, আপনি আপনার নিজের ভাগ্য নিয়ন্ত্রণ করতে পারেন না
এই বাক্যাংশটি মার্শাল বিশ্বের মৌলিক ট্র্যাজেডি ধারণ করে: একবার আপনি জিয়াংহু-তে প্রবেশ করলে, আপনি তার নিয়ম, ঋণ এবং সংঘাত দ্বারা আবদ্ধ হন। আপনি কেবল দূরে চলে যেতে পারবেন না।
আধুনিক ব্যবহারে, এটি এমন কোনও পরিস্থিতি বর্ণনা করতে অ্যাডপ্ট করা হয়েছে যেখানে বাহ্যিক বাধ্যবাধকতা ব্যক্তিগত পছন্দকে অতিক্রম করে। "人在职场,身不由己" — "কর্মক্ষেত্রে, আপনি আপনার নিজের ভাগ্য নিয়ন্ত্রণ করতে পারেন না" — এটি একটি সাধারণ পরিবর্তন।
"飞雪连天射白鹿,笑书神侠倚碧鸳" — চৌদ্দ উপন্যাসের জোড়ক
জিন ইয়ং চৌদ্দটি উপন্যাস লিখেছিলেন। প্রতিটি শিরোনামের প্রথম চরিত্রগুলি, একটি নিরবে সাজানো, একটি জোড়ক গঠন করে:
飞(Flying Fox) 雪(Snow Mountain) 连(Blade-Storm) 天(Heaven Sword) 射(Legend of Condor) 白(White Horse) 鹿(Deer and Cauldron) 笑(Smiling Proud) 书(Book and Sword) 神(Demi-Gods) 侠(Condor Heroes) 倚(Leaning on Heaven) 碧(Jade Blood) 鸳(Mandarin Duck)
জিন ইয়ং এটি আরম্ভ থেকে পরিকল্পনা করেছিলেন কিনা বা পরে এটি লক্ষ্য করেছিলেন কিনা তা নিয়ে বিতর্ক রয়েছে। যেভাবেই হোক, এটি চীনা কল্পকাহিনীতে অন্যতম সুন্দর সাহিত্যিক ইস্টার এগ।
কেন এই উক্তিগুলি টিকে আছে
জিন ইয়ংয়ের উক্তিগুলি টিকে আছে কারণ সেগুলি স্মরণীয় ভাষায় সার্বজনীন সত্যগুলো প্রকাশ করে।