Skip to content

প্রেম নিয়ে জিন ইয়ং: রোমান্স সম্পর্কিত স্মরণীয় উদ্ধৃতি

প্রেমের কথা যা একটি সংস্কৃতিকে বদলে দিয়েছে

জিন ইয়ং (金庸 Jīn Yōng) মূলত একটি রোমান্স লেখক ছিলেন না, কিন্তু চীনের সাহিত্যের প্রেম সম্পর্কিত কিছু সবচেয়ে বিখ্যাত লাইন তার উক্সিয়া (武侠 wǔxiá) উপন্যাস থেকে এসেছে। এই উদ্ধৃতিগুলি টেকসই হয়নি শুধুমাত্র কারণ তারা সুন্দর — যদিও অনেকগুলি সুন্দর, বরং কারণ তারা প্রেমের সম্পর্কে আবেগপূর্ণ সত্যগুলোকে ধারণ করে যা কোনো তলোয়ার যুদ্ধের মাধ্যমে ঢেকে রাখা সম্ভব নয়।江湖 (jiānghú) তে, নায়করা বাহিনীকে পরাজিত করতে পারে কিন্তু তাদের নিজের হৃদয়ের সামনে অসহায়।

"问世间,情为何物,直教生死相许"

Wèn shìjiān, qíng wèi hé wù, zhí jiào shēngsǐ xiāng xǔ "বিশ্বকে জিজ্ঞাসা করুন: প্রেম কী, যা জীবন এবং মৃত্যু একত্রিত করে?"

এটি জিন ইয়ং এর সবচেয়ে বিখ্যাত প্রেমের উদ্ধৃতি — সম্ভবত চীনের সাম্প্রতিক সংস্কৃতির সবচেয়ে বিখ্যাত। এটি 神雕侠侣 (Shén Diāo Xiálǚ) — দ্য রিটার্ন অফ দ্য কন্ডর হিরোস — এ লি মোচৌ (李莫愁 Lǐ Mòchóu), স্কারলেট সারপেন্ট ডিভিটি দ্বারা গাওয়া হয়েছে, একজন নারী যার প্রেম প্রতারিত হয়েছে এবং যে এজন্য একজন খুনী হয়ে উঠেছে।

এই লাইনটি আসলে একটি কবিতা থেকে এসেছে যা ইয়ুয়ান হাওওয়েন (元好问 Yuán Hǎowèn) লিখেছিলেন, যিনি এটি দুটি হাঁসকে দেখে লিখেছিলেন — যখন একজন শিকারীর দ্বারা একটি মেরেছিল, অন্যটি মাটিতে পড়ে গিয়ে তার সঙ্গীর সঙ্গে মারা গিয়েছিল। জিন ইয়ং এর প্রতিভা ছিল এই চরণটিকে একজন দুশ্চরিত্রের মুখে স্থানান্তরিত করা, যা এটি একসঙ্গে সুন্দর এবং ভয়ঙ্কর করে তোলে। যখন লি মোচৌ প্রেম এবং মৃত্যুর বিষয়ে গায়, তিনি এটির মানে বুঝতে চান — তিনি প্রেমের জন্য খুন করেছেন এবং এর জন্য মারা যাবে।

একই প্রশ্নটি ইয়াং গো (杨过 Yáng Guò) এর ক্ষেত্রেও প্রযোজ্য, যিনি ষোল বছর অপেক্ষা করেন এবং সিয়াও লংনু (小龙女 Xiǎo Lóngnǚ) এর জন্য একটি পাহাড়ের চূড়া থেকে ঝাঁপ দেন। প্রেম জীবন এবং মৃত্যুকে একত্রিত করে — এটি পুরো উপন্যাসের বিষয়, একটি লাইনেই প্রকাশিত হয়েছে। সম্পর্কিত পাঠ: জিন ইয়ং এর উদ্ধৃতি যা প্রতি চীনা ব্যক্তি জানে

"塞上牛羊空许约"

Sài shàng niúyáng kōng xǔ yuē "মাঠে গরু এবং ভেড়ার প্রতিশ্রুতি — একটি শূণ্য সুবর্ণ"

এটি 天龙八部 (Tiānlóng Bābù) — ডেমি-গডস অ্যান্ড সেমি-ডেভিলস থেকে। এটি সিয়াও ফেং (萧峰 Xiāo Fēng) এবং এ'ঝু (阿朱 Ā Zhū) এর মধ্যে প্রতিশ্রুতি সম্পর্কে, যিনি মার্শাল আর্টের জগত ছেড়ে, উত্তরে গরুর চারণভূমিতে বসবাস করার জন্য শেষে হয়ে যাচ্ছেন। এটি জিন ইয়ং এর সবচেয়ে সহজ, সবচেয়ে সুন্দর স্বপ্ন — দুইজন মানুষ, একটি পশুর উচ্চারণ, খোলা আকাশ।

শব্দটি 空 (kōng — "শূণ্য") এটি ধ্বংসাত্মক করে তোলে। প্রতিশ্রুতি শূণ্য কারণ এ'ঝু মারা গেছে — সিয়াও ফেং-এর হাতেই মারা গেছে, উনিশটি ড্রাগন-সাবডিউয়িং পালমস (降龙十八掌 Xiánglóng Shíbā Zhǎng) তার গোপন লুকিয়ে নেওয়ার মাধ্যমে। একসাথে একটি সাধারণ জীবনযাপনের স্বপ্নটি সেই জিয়াংহুর সহিংসতার দ্বারা ধ্বংস হয়ে গেছে যা তারা পালাতে চেয়েছিল। এটি জিন ইয়ং এর কথাসাহিত্যে সবচেয়ে নিষ্ঠুর আইরনি: যে জিনিসটি তারা অনুসরণ করেছিল তা তাদের ধরা পড়ে।

এই লাইনটি আধুনিক চীনে কোন সুন্দর প্রতিশ্রুতিকে বর্ণনা করতে ব্যবহার করা হয় যা কখনও পূরণ হয়নি — একটি সম্পর্ক যা এটি পরিপক্ক হওয়ার আগেই শেষ হয়ে গেছে, একটি পরিকল্পনা যা বাদ দেওয়া হয়েছে, একটি ভবিষ্যৎ যা চুরি হয়ে গেছে।

"你有没有想过我?" "没有。" "我也没有,只是不想我自己。"

"Nǐ yǒu méiyǒu xiǎng guò wǒ?" "Méiyǒu." "Wǒ yě méiyǒu, zhǐshì bù xiǎng wǒ zìjǐ." "তুমি কি আমার কথা ভেবেছ?" "না।" "আমিও ভাবিনি — আমি শুধু আমার সম্পর্কে ভাবা বন্ধ করে দিয়েছি।"

著者について

金庸研究家 \u2014 金庸作品の文学批評と翻訳を専門とする研究者。

Share:𝕏 TwitterFacebookLinkedInReddit