Die ikonischen Soundtracks der Jin Yong TV-Adaptionen

Es gibt einen Test, den man in jeder chinesischsprachigen Gemeinschaft machen kann. Spiele die Eröffnungsnoten des Titelsongs Legend of the Condor Heroes von 1983. Sieh, was passiert. Menschen, die seit Jahrzehnten nicht mehr an die Show gedacht haben, beginnen zu schunkeln. Einige werden die Texte mitsingen. Wenige werden feuchte Augen bekommen.

Die Musik der Jin Yong TV-Adaptionen ist nicht nur Hintergrundmusik. Sie ist eine parallele kulturelle Tradition — Lieder, die unabhängig von den Shows Hits wurden, Melodien, die den Klang einer Ära geprägt haben, und emotionale Auslöser, die Millionen von Menschen mit gemeinsamen Erinnerungen verbinden.

Das goldene Zeitalter: TVB in den 1980er Jahren

Die TVB-Adaptionen aus Hongkong in den 1980er Jahren produzierten die ikonischste Musik von Jin Yong. Dies war die Ära, in der Cantopop (粤语流行曲, Yuèyǔ liúxíng qǔ) auf seinem Höhepunkt war, und die besten Songwriter und Sänger in Hongkong konkurrierten darum, Jin Yong-Titellieder zu kreieren.

"铁血丹心" (Tiěxuè Dānxīn) — "Eisenblut, loyales Herz"

Show: Legend of the Condor Heroes (1983) Sänger: Roman Tam (罗文, Luó Wén) und Jenny Tseng (甄妮, Zhēn Nī) Komponist: Gu Jiahui (顾嘉辉, Gù Jiāhuī)

Das ist es. Das berühmteste Jin Yong-Titellied, das je aufgenommen wurde. Die Eröffnungs-Trompetenfanfare ist jedem, der im chinesischsprachigen Raum aufgewachsen ist, sofort vertraut. Die kraftvollen Vocals von Roman Tam und die schwebenden Harmonien von Jenny Tseng schufen ein Duett, das den Klang der Wuxia-Romanze definierte.

Das Lied fängt den Geist der Liebesgeschichte von Guo Jing und Huang Rong ein — leidenschaftlich, heroisch und überschattet von der Traurigkeit des Lebens in einer kriegsgeplagten Welt. Die Texte sprechen von Loyalität bis zum Tod, von eisernem Willen und zartem Herzen, die in derselben Person existieren.

| Songdetails | | |-------------|---| | Sprache | Kantonesisch | | Dauer | ~4 Minuten | | Kultureller Status | Unoffizielle Hymne der Wuxia-Kultur | | Coverversionen | Hunderte, in mehreren Sprachen | | Karaoke-Popularität | Dauerhaft eine der besten Wahl in ganz Asien |

"世间始终你好" (Shìjiān Shǐzhōng Nǐ Hǎo) — "In dieser Welt, bist du immer gut"

Show: Legend of the Condor Heroes (1983) Sänger: Roman Tam und Jenny Tseng Komponist: Gu Jiahui

Das Ending-Theme derselben Serie, und durchaus noch emotionaler als die Eröffnung. Wo "铁血丹心" heroisch ist, ist "世间始终你好" intim — ein Liebeslied zwischen zwei Menschen, die wissen, dass sie möglicherweise nicht überleben werden.

Der Titel lässt sich grob als "In dieser Welt bist immer du der Gute" übersetzen — eine Erklärung, dass egal was in der Jianghu passiert, die Person, die du liebst, das Wichtigste ist. Es ist ein Standard bei chinesischen Hochzeiten geworden, was dir alles über seine emotionale Kraft erzählt.

"难念的经" (Nán Niàn de Jīng) — "Ein schwer zu rezitierendes Sutra"

Show: Demi-Gods and Semi-Devils (1997) Sänger: Jay Chou… nein, eigentlich Zhou Huajian (周华健, Zhōu Huájiàn) Komponist: Lin Xi (林夕, Lín Xī) Texte, Zhou Huajian Musik

Warte — ich muss mich korrigieren. Das Titellied der TVB-Version von 1997 wurde tatsächlich von einem anderen Künstler gesungen. Die bekannteste musikalische Version, die mit Demi-Gods and Semi-Devils assoziiert wird, ist "难念的经" aus der 1997er Adaption, mit den Texten von Lin Xi und der Musik von Zhou Huajian.

Über den Autor

Jin Yong-Forscher \u2014 Literaturkritiker für Jin Yongs Werke.

Share:𝕏 TwitterFacebookLinkedInReddit