Tu puerta de entrada al mundo de las artes marciales
Así que nunca has visto una película de wuxia (武侠 wǔxiá), o tal vez has visto Tigre agazapado, dragón escondido y quieres profundizar más. Buenas noticias: estás a punto de entrar en una de las tradiciones narrativas más ricas de la historia del cine. Malas noticias: hay cientos de adaptaciones y muchas de ellas son terribles. Esta guía te salvará de los terribles y te indicará los brillantes.
Primero, algo de contexto. Jin Yong (金庸 Jīn Yōng) escribió catorce novelas entre 1955 y 1972. Estas novelas se han adaptado a películas y series de televisión más de 100 veces en Hong Kong, China continental, Taiwán y Singapur. Algunas adaptaciones son fieles; algunos son tremendamente inventivos. El rango de calidad es... amplio. Muy amplio.
Comience con estas películas
Ashes of Time (东邪西毒 Dōng Xié Xī Dú, 1994) — Para amantes del cine artístico
El director Wong Kar-wai tomó los personajes de 射雕英雄传 (Shèdiāo Yīngxióng Zhuàn) — La leyenda de los héroes del cóndor — e hizo una pieza de humor impresionista sobre la soledad y la memoria. Aparecen Huang Yaoshi (黄药师 Huáng Yàoshī), Ouyang Feng (欧阳锋 Ōuyáng Fēng) y otros personajes familiares, pero la película trata menos de artes marciales y más de devastación emocional representada en una magnífica cinematografía.
Advertencia justa: esta NO es una película típica de artes marciales. Es lento, poético y deliberadamente confuso. Pero si aprecias la narración visual y no necesitas una trama lineal, es una obra maestra que utiliza los personajes de Jin Yong para explorar temas universales de arrepentimiento.
Swordsman II (笑傲江湖之东方不败 Xiào Ào Jiānghú zhī Dōngfāng Bùbài, 1992) — Para amantes de la acción
Basado libremente en 笑傲江湖 (Xiào Ào Jiānghú) - El caminante orgulloso y sonriente - este clásico de Hong Kong presenta a Jet Li como Linghu Chong (令狐冲 Lìnghú Chōng) y Brigitte Lin en una actuación icónica como Dongfang Bubai (东方不败 Dōngfāng Bùbài). La coreografía de acción de Ching Siu-tung desafía la gravedad, el ritmo es implacable y el andrógino Dongfang Bubai de Brigitte Lin básicamente creó un arquetipo de personaje que la cultura pop asiática ha estado reciclando durante treinta años.
La ruta de las series de televisión
Para la mayoría de los fanáticos de habla china, las novelas de Jin Yong viven principalmente en adaptaciones televisivas. El formato de la serie, típicamente de 40 a 50 episodios, permite una adaptación fiel de sus extensas tramas, y las mejores versiones televisivas se han convertido en piedras de toque culturales.
La leyenda de los héroes del cóndor (射雕英雄传, versión TVB de 1983)
El patrón oro. Esta producción de TVB de Hong Kong presentó a Guo Jing (郭靖 Guō Jìng) y Huang Rong (黄蓉 Huáng Róng) a una generación de espectadores. Los valores de producción son modestos para los estándares modernos (esta es la televisión de Hong Kong de 1983), pero el reparto es perfecto. Barbara Yung como Huang Rong sigue siendo la versión cinematográfica definitiva: inteligente, traviesa y profundamente leal. Los temas musicales (especialmente "铁血丹心" Tiěxuè Dānxīn - "Iron Blood, Loyal Heart") se convirtieron en clásicos del karaoke. Esto se conecta con Las mejores adaptaciones televisivas de las novelas de Jin Yong.
Demidioses y semidiablos (天龙八部 Tiānlóng Bābù, versión TVB de 1997)
La mejor adaptación de la novela más compleja de Jin Yong. 天龙八部 hace malabares con tres protagonistas (Xiao Feng 萧峰, Duan Yu 段誉, Xu Zhu 虚竹), docenas de personajes secundarios y tramas entrelazadas que abarcan múltiples reinos. La versión de 1997 maneja esta complejidad con una claridad impresionante, y el casting de Xiao Feng en particular resalta la combinación del carisma heroico y la vulnerabilidad trágica del personaje.
El caminante orgulloso y sonriente (笑傲江湖, versión TVB de 1996)
Linghu Chong de Lu Song Xian captura la calidez de espíritu libre del personaje, y la adaptación maneja la alegoría política de la novela sorprendentemente bien para una producción televisiva. Las escenas de beber vino, las interpretaciones de la canción "Xiao Ao Jianghu" y el desenmascaramiento gradual de Yue Buqun (岳不群 Yuè Bùqún) están hechos con cuidado.
Adaptaciones modernas del continente: impredecible
Desde la década de 2000, las producciones de China continental han dominado las adaptaciones de Jin Yong, con mayores presupuestos, mejores efectos especiales y, a veces, elecciones de reparto cuestionables. La película de 2017 es ampliamente considerada la mejor versión moderna: fiel al material original, bien interpretada y visualmente impresionante sin depender demasiado del CGI.
El 天龙八部 de 2003 (protagonizado por Hu Jun como Xiao Feng) es otro destacado: Hu Jun aporta una intensidad física a Xiao Feng que hace que las escenas de lucha sean realmente emocionantes, y su interpretación del colapso emocional del personaje después de la muerte de A'Zhu (阿朱 Ā Zhū) es devastadora.Evite: cualquier adaptación que claramente no haya leído el material original, agregue subtramas románticas innecesarias o reemplace la coreografía práctica de artes marciales por completo con efectos generados por computadora. Lo sabrás cuando lo veas.
Lo esencial que no es Jin Yong
Si bien esta guía se centra en Jin Yong, dos películas de wuxia que no pertenecen a Jin-Yong merecen una mención para los principiantes:
Tigre agazapado, dragón escondido (卧虎藏龙 Wòhǔ Cánglóng, 2000): la droga de entrada para el público occidental. La película de Ang Lee se basa en la tradición wuxia más amplia (específicamente las novelas de Wang Dulu) y presenta la poesía visual de artistas marciales voladores que define visualmente el género.
Hero (英雄 Yīngxióng, 2002): la impresionante exploración visual de Zhang Yimou sobre el sacrificio, el deber y el significado del heroísmo. Su enfoque filosófico de las artes marciales, donde una pelea con espadas es también una discusión sobre ética, está muy en la tradición de Jin Yong.
Cómo mirar
Comience con una serie de televisión y una película. Si la serie de televisión te engancha, sigue las conexiones de los personajes: la Trilogía del Cóndor (射雕英雄传 → 神雕侠侣 Shén Diāo Xiálǚ → 倚天屠龙记 Yǐtiān Túlóng Jì) te ofrece tres generaciones de historias interconectadas. Si las películas te enganchan, explora la era de la Nueva Ola de Hong Kong (décadas de 1980 y 1990), cuando directores como Tsui Hark y Wong Kar-wai estaban reinventando el género.
De cualquier manera, estás entrando en un mundo que ha cautivado a cientos de millones de personas. Bienvenidos al 江湖 (jiānghú). Cuidado con las espadas voladoras.