Mengapa Setiap Orang Cina Tahu Jin Yong

Tanyakan kepada mana-mana orang Cina yang berumur lebih dari 25 tahun untuk menyebutkan satu watak Jin Yong. Mereka tidak akan teragak-agak. Mereka mungkin menyebut Guo Jing, Huang Rong, Xiao Feng, Linghu Chong, atau Wei Xiaobao — tetapi mereka akan menyebut seseorang, serta-merta, tanpa berfikir. Tanyakan kepada mereka untuk menggambarkan watak itu, dan mereka akan bercakap selama dua puluh minit.

Sekarang cuba eksperimen yang sama dengan mana-mana novelis lain. Anda tidak akan mendapatkan hasil yang sama. Tidak dengan Lu Xun (鲁迅), tidak dengan Mo Yan (莫言), tidak dengan mana-mana penulis dalam mana-mana bahasa. Jin Yong menduduki posisi unik dalam budaya Cina: dia bukan hanya dibaca secara meluas, tetapi juga dikenali secara universal. Dan ada alasan tertentu mengapa.

Kesan Penserasian

Novel-novel Jin Yong pada asalnya diterbitkan sebagai serial akhbar di Ming Pao (明报) dan New Evening Post (新晚报) di Hong Kong. Ini bermakna bahawa membaca Jin Yong bukanlah aktiviti yang bersendirian — ia adalah ritual harian yang dikongsi. Jutaan orang membaca bab yang sama pada hari yang sama dan membincangkannya dengan rakan, keluarga, dan rakan sekerja.

Penserasian ini menciptakan pengalaman membaca sosial yang tidak dapat direplikasi oleh buku sahaja. Jika anda tidak membaca bab hari ini, anda terkeluar dari perbualan. Tekanan sosial untuk mengikuti adalah sangat besar, dan ia bermakna bahawa pembaca Jin Yong meluaskan jauh melampaui orang yang biasanya akan membaca novel.

| Saluran Pengedaran | Era | Jangkauan | |---------------------|-----|-------| | Pensyaratan akhbar | 1955-1972 | Hong Kong, Asia Tenggara | | Edisi buku cetak rompak | 1960-an-1980-an | Taiwan, Asia Tenggara, China daratan (bawah tanah) | | Penerbitan rasmi tanah besar | 1980-an-sekarang | Seluruh China | | Adaptasi televisyen | 1970-an-sekarang | Semua kawasan yang berbahasa Cina | | Internet/digital | 2000-an-sekarang | Diaspora Cina global |

Setiap saluran membawa Jin Yong kepada audiens baru. Pembaca akhbar pada tahun 1950-an menjadi ibu bapa yang memperkenalkan anak-anak mereka kepada novel-novel tersebut pada tahun 1980-an. Adaptasi TV pada tahun 1990-an menjangkau orang yang sama sekali tidak membaca novel. Internet membuatkan teks tersedia secara percuma kepada sesiapa sahaja yang mempunyai sambungan.

Pengali Televisyen

Membaca novel memerlukan masa, literasi, dan kecenderungan. Menonton televisyen memerlukan sebuah sofa. Inilah sebab mengapa adaptasi TV adalah faktor tunggal terbesar dalam menjadikan Jin Yong universal.

Pada tahun 1980-an dan 1990-an, kebanyakan rumah tangga Cina biasanya mempunyai satu televisyen. Seluruh keluarga menonton bersama. Apabila adaptasi Jin Yong ditayangkan, datuk nenek, ibu bapa, dan anak-anak semua menonton rancangan yang sama. Ini menciptakan pengenalan merentas generasi yang tidak dicapai oleh produk budaya lain.

Adaptasi tersebut juga menjadikan Jin Yong dapat diakses oleh orang yang mempunyai literasi terhad — populasi luar bandar, orang tua yang terlepas pendidikan formal semasa Revolusi Kebudayaan, dan anak-anak yang terlalu muda untuk membaca novel. Televisyen mendemokrasikan Jin Yong dengan cara yang tidak dapat dilakukan oleh cetakan.

Faktor Masa

Novel-novel Jin Yong tiba pada tepat masanya dalam sejarah Cina. Pertimbangkan garis masa berikut:

1950-an-1960-an: Hong Kong adalah sebuah koloni British yang dipenuhi pelarian dari tanah besar China. Orang ramai terpinggir, cemas, dan lapar akan cerita tentang identiti dan kepahlawanan Cina. Jin Yong memberi mereka tepat apa yang mereka perlukan — novel yang berlatar belakangkan sejarah Cina, menampilkan wira Cina, ditulis dalam bahasa Cina, meraikan budaya Cina.

1980-an: China membuka diri selepas Revolusi Kebudayaan. Seluruh generasi telah kelaparan dari hiburan dan budaya. Novel-novel Jin Yong membanjiri — pertama sebagai salinan cetak rompak, kemudian sebagai edisi rasmi. Bagi orang yang telah menghabiskan satu dekad membaca tiada apa selain propaganda politik, Jin Yong adalah sebuah pendedahan. Novel-novelnya menyeronokkan, kaya emosi, dan — yang penting — cukup apolitik untuk dibenarkan oleh pihak berkuasa.

1990-an-2000-an: Ledakan ekonomi. Kebangkitan nasionalisme. Minat yang berkembang terhadap budaya Cina tradisional. Novel-novel Jin Yong, dengan meraikan sejarah, falsafah, dan seni bela diri Cina, sesuai dengan momen budaya tersebut.

Pada setiap titik kritikal dalam sejarah Cina moden, novel-novel Jin Yong hadir, menawarkan sesuatu yang dibutuhkan oleh orang ramai. Pada tahun 1950-an: identiti. Pada tahun 1980-an: kebebasan. Pada tahun 2000-an: kebanggaan.

Seni Bina Emosi

Novel-novel Jin Yong berfungsi pada tahap emosi yang melampaui analisis sastera. Mereka mengandungi adegan yang terbakar dalam ingatan kolektif budaya Cina:

- Xiao Feng di Pass Yanmen (萧峰雁门关, Xiāo Fēng Yànmén Guān) — Saat ketika Xiao Feng, setelah menyedari bahawa dia beretnik Khitan dan bukannya Han Cina, berdiri di antara dua tentera dan memilih kematian daripada perang. Orang Cina yang membaca atau menonton adegan ini sebagai remaja membawa kenangan ini sepanjang hidup mereka. - Yang Guo menunggu enam belas tahun (杨过十六年等待) — Yang Guo menunggu enam belas tahun di tepi cliff untuk Xiao Longnu, yang dia percayai telah mati. Apabila dia akhirnya muncul, pelepasan emosi adalah sangat mengagumkan. Adegan ini telah membuatkan lelaki dewasa menangis di seluruh generasi. - Guo Jing mempertahankan Xiangyang (郭靖守襄阳) — Pembelaan Guo Jing yang malang terhadap Xiangyang daripada serangan Mongol. Dia tahu dia akan kalah. Namun, dia tetap bertahan. Frasa "侠之大者,为国为民" (xiá zhī dà zhě, wèi guó wèi mín — "seorang wira sejati berkhidmat kepada negara dan rakyat") berasal dari jalan cerita ini dan telah menjadi salah satu frasa yang paling banyak dipetik dalam budaya popular Cina.

Adegan-adegan ini bukan sekadar titik plot. Mereka adalah mercu tanda emosi yang dikongsi oleh orang Cina. Merujuk kepada mereka menciptakan sambungan emosi yang segera — cara yang sama seperti orang Amerika mungkin terikat pada kenangan bersama over adegan filem tertentu atau momen sejarah.

Fungsi Identiti

Pada tahap yang paling mendalam, novel-novel Jin Yong membantu orang Cina menjawab soalan: "Apa makna menjadi orang Cina?"

Ini bukanlah soalan yang mudah. China sangat besar, pelbagai, dan mempunyai hubungan yang rumit dengan sejarahnya sendiri. Revolusi Kebudayaan mencuba untuk memusnahkan budaya tradisional. Modenisasi dan Westernisasi telah mengubah kehidupan seharian hingga tidak dikenal lagi. Perbezaan wilayah dalam bahasa, masakan, dan adat terdapat sangat luas.

Novel-novel Jin Yong menyediakan titik rujukan budaya yang dikongsi yang melampaui perpecahan ini. Seorang ahli perniagaan berbahasa Kantonis di Hong Kong, seorang profesor berbahasa Mandarin di Beijing, dan seorang nenek berbahasa Hokkien di Singapura semua boleh membincangkan watak Guo Jing dengan keakraban yang sama. Jin Yong adalah salah satu rujukan budaya yang sedikit yang menyatukan seluruh dunia berbahasa Cina.

Novel-novelnya juga mempersembahkan visi budaya Cina yang orang ingin kenal: berani, dihormati, berbudaya, secara falsafah canggih, dan sangat berperikemanusiaan. Jianghu mungkin fiksyen, tetapi nilai-nilai yang diwakilinya — kesetiaan (义, yì), kebenaran (侠, xiá), dan belas kasihan (仁, rén) — adalah nilai yang dikenali oleh orang Cina sebagai milik mereka. Teroka lebih lanjut: Rujukan Jin Yong dalam Kehidupan Seharian Cina Moden.

Kesan Rangkaian

Pengetahuan budaya mempunyai kesan rangkaian: semakin banyak orang yang tahu sesuatu, semakin berharga ia untuk diketahui. Jin Yong telah melepasi titik perubahan beberapa dekad yang lalu. Mengetahui Jin Yong bukanlah pilihan dalam budaya Cina — ia adalah infrastruktur.

Jika anda tidak tahu Jin Yong: - Anda akan terlepas rujukan dalam mesyuarat perniagaan - Anda tidak akan memahami separuh daripada jenaka di media sosial - Anda akan keliru dengan tajuk rancangan TV dan plot filem - Anda akan kekurangan kosakata yang dikongsi dengan rakan sekerja, rakan, dan keluarga - Anda akan terlepas subteks emosi dari banyak perbualan

Ini menciptakan kitaran yang menguatkan diri. Ibu bapa memperkenalkan anak-anak kepada Jin Yong kerana mereka tahu rujukan itu akan berguna. Sekolah memasukkan Jin Yong dalam senarai bacaan kerana literasi budaya dijangka. Rangkaian TV terus menghasilkan adaptasi kerana audiensnya terjamin. Dan kitaran itu berterusan.

Setiap orang Cina tahu Jin Yong kerana setiap orang Cina tahu Jin Yong. Ia bersifat bulat, tetapi ia adalah nyata. Dan inilah mengapa pengaruhnya akan terus wujud lama setelah orang terakhir yang membaca serial akhbar asal pergi.

Novel-novel ini bukan sekadar cerita. Mereka adalah mimpi bersama sebuah peradaban. Dan anda tidak boleh menarik diri dari mimpi sebuah peradaban.

---

Anda juga mungkin berminat:

- Garis Masa Jin Yong - Daya Tarik Jin Yong - Rujukan Jin Yong dalam Kehidupan Seharian Cina Moden

Tentang Penulis

김용 연구가 \u2014 김용 작품 전문 연구자.

Share:𝕏 TwitterFacebookLinkedInReddit