25 歳以上の中国人に金庸のキャラクターの名前を尋ねてください。彼らは躊躇しません。彼らは、Guo Jing、Huang Rong、Xiao Feng、Linghu Chong、または Wei Xiaobao の名前を挙げるかもしれませんが、何も考えずに即座に誰かの名前を挙げるでしょう。そのキャラクターについて説明してもらうと、20 分間話します。
今度は他の小説家でも同じ実験を試してみましょう。同じ結果は得られません。魯迅(鲁迅)でも、莫言(莫言)でも、どの言語の作家でもありません。金庸は中国文化において独特の地位を占めており、広く読まれているだけでなく、広く知られています。そしてそれには具体的な理由があります。
シリアル化効果
金庸の小説はもともと香港の Ming Pao (明报) と New Evening Post (新晚报) の新聞連載として掲載されました。これは、金庸を読むことが孤独な活動ではなく、共有された毎日の儀式であることを意味しました。何百万もの人々が同じ日に同じ章を読み、友人、家族、同僚とそれについて話し合いました。
この連載は、書籍だけでは再現できないソーシャルな読書体験を生み出しました。今日の章を読んでいなかったら、会話から外されてしまいます。追い続けなければならないという社会的圧力は非常に大きく、それは金庸の読者が通常小説を読む人々をはるかに超えて広がったことを意味した。
|流通チャネル |時代 |リーチ | |---------------------|-----|----------| |新聞連載 | 1955 年から 1972 年 |香港、東南アジア | |海賊版書籍 | 1960 年代から 1980 年代 |台湾、東南アジア、中国本土(地下) | |本土の公式出版物 | 1980年代~現在 |中国全土 | |テレビ適応 | 1970年代~現在 |すべての中国語圏 | |インターネット/デジタル | 2000年代~現在 |世界的な中国人ディアスポラ |各チャンネルがジンヨンを新たな視聴者にもたらしました。 1950 年代の新聞読者は、1980 年代には子供たちに小説を紹介する親になりました。 1990年代のテレビドラマ化は、小説をまったく読まなかった人々にも届きました。インターネットにより、接続さえあれば誰でもテキストを自由に利用できるようになりました。
テレビ乗数
小説を読むには、時間、読み書き能力、そして傾向が必要です。テレビを見るにはソファが必要です。これが、テレビアニメ化が金庸を普遍的なものにする唯一の最大の要因であった理由です。
1980 年代と 1990 年代、中国の家庭には通常、テレビが 1 台ありました。家族全員が一緒に見ていました。金庸のアニメ版が放送されたとき、祖父母、両親、子供たちは皆同じ番組を見ていました。これにより、他の文化産物では実現できなかった、世代を超えた親しみやすさが生まれました。
また、翻案により、田舎の人々、文化大革命で正式な教育を受けられなかった高齢者、小説を読むには若すぎる子供たちなど、読み書き能力が限られた人々も"金庸"にアクセスできるようになった。テレビは活字では決してできなかった方法で金庸を民主化した。
タイミング要因
金庸の小説は、中国の歴史においてまさに適切な時期に登場しました。タイムラインを考えてみましょう。
1950 年代~1960 年代: 香港は中国本土からの難民で満たされたイギリスの植民地です。人々は避難を余儀なくされ、不安を感じており、中国人のアイデンティティと英雄主義に関する物語に飢えています。金庸は、まさにそれを彼らに提供します。中国の歴史を舞台にし、中国の英雄をフィーチャーし、中国語で書かれ、中国文化を讃える小説です。
1980 年代: 文化大革命の後、中国が開国。一世代全体がエンターテイメントと文化に飢えてきました。金庸の小説は、最初は海賊版として、次に正式版として殺到している。 10年間、政治プロパガンダばかり読んできた人々にとって、"金庸"は啓示だった。彼の小説は刺激的で、感情豊かで、そして重要なことに、当局によって許可されるほど非政治的でした。
1990 年代~2000 年代: 好景気。ナショナリズムの高まり。中国の伝統文化への関心が高まっています。中国の歴史、哲学、武道を讃える金庸の小説は、この文化的瞬間に完璧に適合しています。
中国現代史の重要な節目ごとに金庸の小説が存在し、人々が必要とするものを提供してきた。 1950 年代: アイデンティティ。 1980 年代: 自由。 2000 年代: プライド。
感情的なアーキテクチャ
金庸の小説は文学分析を超えた感情的なレベルで作用します。これらには、中国文化の集団的記憶に焼き付けられたシーンが含まれています。
- 雁門峠のシャオ・フォン (萧峰雁门关、Xiāo Fēng Yànmén Guān) — シャオ・フォンが民族的には漢民族ではなく契丹人であることに気づき、2つの軍の間に立ち、戦争ではなく死を選択した瞬間。 10代の頃にこのシーンを読んだり見たりした中国人は、それを一生持ち続けます。 - 楊過、十六年待ち (杨过十六年等待ち) — 楊過は崖の端で、死んだと信じている小龍奴を16年間待ちます。彼女がついに現れたとき、感情は圧倒的に解放されます。このシーンは、世代を超えて大人たちを泣かせてきました。 - 郭靖の襄陽 (郭靖守襄阳) — モンゴルの侵略に対する郭靖の襄陽の運命の防衛。彼は負けることを知っている。とにかく彼はここに留まる。 "侠之大者、国のため民"(xiá zhī dà zhě、wèi guó wèi mín - "真の英雄は国家と人民に奉仕する")というフレーズはこのストーリーから来ており、中国の大衆文化で最も引用されるセリフの 1 つとなっています。これらのシーンは単なるプロットポイントではありません。これらは中国人が共有する感情的なランドマークです。それらを参照すると、即座に感情的なつながりが生まれます。これは、アメリカ人が特定の映画のシーンや歴史的瞬間の思い出を共有して絆を結ぶのと同じ方法です。
恒等関数
金庸の小説は最も深いレベルで、中国人が"中国人であるとはどういう意味ですか?"という質問に答えるのに役立ちます。
これは単純な質問ではありません。中国は巨大で多様性に富み、自国の歴史と複雑な関係を持っています。文化大革命は伝統文化を破壊しようとしました。近代化と西洋化により、日常生活は認識を超えて変化しました。地域による言語、料理、習慣の違いは大きい。
金庸の小説は、こうした区分を超えた共通の文化的参照点を提供します。香港の広東語を話すビジネスマン、北京の中国語を話す教授、そしてシンガポールの福建語を話す祖母は皆、郭京の人柄について同じように親しみを持って議論することができます。金庸は、中国語圏全体を団結させる数少ない文化的試金石の 1 つです。
彼の小説はまた、勇敢で、高貴で、教養があり、哲学的に洗練され、そして非常に人間的であるという、人々が共感したくなる中国文化のビジョンを提示しています。江湖は架空の存在かもしれませんが、江湖が表す価値観、つまり忠誠 (义、yì)、正義 (侠、xiá)、慈悲 (仁、rén) は、中国人が自らのものとして認識している価値観です。 Jin Yong References in Modern Chinese Daily Life でさらに詳しく調べてください。
ネットワーク効果
文化的知識にはネットワーク効果があり、何かを知っている人が多ければ多いほど、その知識の価値が高まります。金庸氏は数十年前に転換点を過ぎた。中国文化において、金庸を知ることはオプションではなく、インフラなのです。
ジンヨンを知らない方は: - ビジネス会議で参考資料を見逃してしまう - ソーシャルメディアのジョークの半分も理解できないでしょう - テレビ番組のタイトルや映画のあらすじに混乱してしまう - 同僚、友人、家族と共有する語彙が不足します。 - 数え切れないほどの会話の感情的な内容が恋しくなるでしょう
これにより、自己強化サイクルが生まれます。親は参考資料が役に立つと知っているので、子供たちにジンヨンを紹介します。文化的読み書き能力が期待されているため、学校ではジンヨンを読書リストに入れています。テレビネットワークは視聴者が保証されているため、改作を制作し続けます。そしてそのサイクルは続きます。
すべての中国人が金庸を知っているのは、すべての中国人が金庸を知っているからです。円形ですが、本物です。そしてそれが、最初の新聞連載を読んだ最後の人がいなくなった後も、彼の影響力が長く続く理由です。
小説は単なる物語ではありません。それらは文明の共通の夢です。そして、文明の夢を放棄することはできません。