25歳以上の中国人に金庸のキャラクターを一人挙げてもらうと、ためらうことなく答えるでしょう。彼らは郭靖(グオ・ジン)、黄蓉(ファン・ロン)、萧峰(シャオ・フォン)、令狐冲(リンフ・チョン)、あるいは韦小宝(ウェイ・シャオバオ)などを挙げるでしょうが、即座に、考える間もなく誰かを述べます。そのキャラクターについて説明させれば、20分間も話し続けるでしょう。
さて、同じ実験を他の小説家に挑戦してみてください。同じ結果は得られません。魯迅(ルー・シュン)でも、莫言(モー・イエン)でも、どの言語の作家でも。同時に金庸は中国文化において独自の地位を占めており、単に広く読まれているだけでなく、普遍的に知られています。それには特別な理由があります。
連載効果
金庸の小説は、もともと香港の明報 (Ming Pao) と 新晚報 (New Evening Post) に新聞連載として発表されました。これは、金庸を読むことが孤独な活動ではなく、共有された日常の儀式であったことを意味します。同じ章を同じ日に何百万もの人々が読んで、友人や家族、同僚とその内容について話し合いました。
この連載は、本だけでは再現できない社会的な読書体験を生み出しました。今日の章を読まなかったら、会話から取り残されてしまいます。そのため、金庸の読者層は通常小説を読む人々をはるかに超えていました。
| 配信チャネル | 時代 | リーチ | |---------------------------|--------------|----------------------------| | 新聞連載 | 1955-1972 | 香港、東南アジア | | 海賊版書籍 | 1960年代-1980年代 | 台湾、東南アジア、(地下における)中国本土 | | 公式の本土出版 | 1980年代-現在 | 中国全土 | | テレビドラマの適応 | 1970年代-現在 | 全ての中国語圏 | | インターネット/デジタル | 2000年代-現在 | グローバルな中国人のディアスポラ |各チャネルが新しい観客に金庸を届けました。1950年代の新聞読者は、1980年代に子供たちにその小説を紹介する親となりました。1990年代のテレビドラマの適応は、小説を全く読まない人々にも届きました。インターネットは、接続できる人々すべてにテキストを無償で提供しました。
テレビの倍増効果
小説を読むには時間、読み書きの能力、そして興味が必要です。一方で、テレビを見るのにはソファが必要です。これが、テレビの適応が金庸を普遍的にした最も大きな要因である理由です。
1980年代と1990年代、中国の家庭は通常一台のテレビを持っていました。家族全員が一緒に見る時代でした。金庸の適応が放送されると、祖父母、親、子供たちが同じ番組を見ました。これは他の文化的製品では達成できなかった世代を超えた親しみを生み出しました。
適応は、限られた読み書き能力を持つ人々、すなわち農村の住民、文化大革命中に正式な教育を受けなかった高齢者、そしてまだ小説を読むには若すぎる子供たちにも金庸を身近なものにしました。テレビは印刷物では決してできなかった方法で金庸を民主化しました。
タイミング効果
金庸の小説は、中国史において正しい瞬間に登場しました。タイムラインを考えてみてください:
1950年代-1960年代: 香港はイギリスの植民地でした