Hãy hỏi bất kỳ người Trung Quốc nào trên 25 tuổi để nêu tên một nhân vật của Jin Yong. Họ sẽ không chần chừ. Họ có thể nhắc đến Guo Jing (郭靖), Huang Rong (黄蓉), Xiao Feng (萧峰), Linghu Chong (令狐冲), hoặc Wei Xiaobao (韦小宝) — nhưng họ sẽ nêu tên ai đó, ngay lập tức, mà không cần suy nghĩ. Hãy hỏi họ mô tả nhân vật đó, và họ sẽ nói liên tục trong hai mươi phút.
Bây giờ hãy thử thí nghiệm tương tự với bất kỳ nhà văn nào khác. Bạn sẽ không nhận được cùng một kết quả. Không phải với Lu Xun (鲁迅), không phải với Mo Yan (莫言), không phải với bất kỳ nhà văn nào trong bất kỳ ngôn ngữ nào. Jin Yong giữ một vị trí đặc biệt trong văn hóa Trung Quốc: ông không chỉ được đọc rộng rãi, mà còn được biết đến một cách phổ biến. Và có những lý do cụ thể cho điều này.
Hiệu Ứng Xuất Bản Từng Kỳ
Tiểu thuyết của Jin Yong ban đầu được xuất bản dưới dạng truyện đăng trên báo ở Ming Pao (明报) và New Evening Post (新晚报) ở Hồng Kông. Điều này có nghĩa là đọc Jin Yong không phải là một hoạt động đơn độc — mà là một nghi thức chia sẻ hàng ngày. Hàng triệu người đã đọc cùng một chương vào cùng một ngày và thảo luận về nó với bạn bè, gia đình và đồng nghiệp.
Việc đăng truyện từng kỳ đã tạo ra một trải nghiệm đọc sách xã hội mà riêng sách không thể tái hiện. Nếu bạn không đọc chương hôm nay, bạn sẽ bị bỏ lỡ trong cuộc trò chuyện. Áp lực xã hội để theo kịp là rất lớn, và điều đó đồng nghĩa với việc độc giả của Jin Yong mở rộng xa hơn nhiều so với những người thường đọc tiểu thuyết.
| Kênh Phân Phối | Thời Gian | Phạm Vi | |------------------------|------------------|-----------------------------| | Xuất bản báo | 1955-1972 | Hồng Kông, Đông Nam Á | | Phiên bản sách lén | 1960-1980 | Đài Loan, Đông Nam Á, Trung Quốc đại lục (ngầm) | | Xuất bản chính thức tại đại lục | 1980-đến nay | Toàn bộ Trung Quốc | | Chuyển thể truyền hình | 1970-đến nay | Tất cả các khu vực nói tiếng Trung | | Internet/chuyên dụng | 2000-đến nay | Người Trung Quốc sống ở nước ngoài |Mỗi kênh đã mang Jin Yong đến với một đối tượng khán giả mới. Các độc giả báo vào những năm 1950 trở thành các bậc phụ huynh giới thiệu những cuốn tiểu thuyết cho con cái họ trong những năm 1980. Các chuyển thể truyền hình vào những năm 1990 đã đến với những người không đọc tiểu thuyết. Internet đã làm cho các văn bản trở nên dễ dàng tiếp cận với bất kỳ ai có kết nối.
Tác Động Của Truyền Hình
Đọc một cuốn tiểu thuyết yêu cầu thời gian, biết chữ và có cảm hứng. Xem truyền hình chỉ cần một cái ghế sofa. Đây là lý do tại sao các chuyển thể truyền hình là yếu tố lớn nhất giúp Jin Yong trở nên phổ biến.
Trong những năm 1980 và 1990, các hộ gia đình Trung Quốc thường chỉ có một chiếc ti vi. Cả gia đình cùng xem với nhau. Khi một bộ phim chuyển thể từ Jin Yong phát sóng, ông bà, cha mẹ và trẻ em đều xem cùng một chương trình. Điều này tạo ra sự quen thuộc xuyên thế hệ mà không sản phẩm văn hóa nào khác có thể đạt được.
Các chuyển thể cũng đã làm cho Jin Yong dễ tiếp cận với những người có khả năng đọc viết hạn chế — các dân cư nông thôn, người cao tuổi đã bỏ lỡ giáo dục chính thức trong thời kỳ Cách mạng Văn hóa, và trẻ em còn quá nhỏ để đọc tiểu thuyết. Truyền hình đã dân chủ hóa Jin Yong theo cách mà sách in không thể làm được.
Yếu Tố Thời Gian
Các tiểu thuyết của Jin Yong xuất hiện vào đúng thời điểm trong lịch sử Trung Quốc. Hãy xem xét dòng thời gian:
1950-1960: Hồng Kông là một thuộc địa của Anh, nơi...