25세 이상의 중국인에게 진용의 캐릭터 하나를 말해 달라고 해보라. 그들은 망설이지 않을 것이다. 그들은 곽경(郭靖), 황용(黄蓉), 소풍(萧风), 영호충(令狐冲), 혹은 위소보(韦小宝) 같은 이름을 즉시 대답할 것이다. 그리고 그 캐릭터에 대해 설명해 달라고 하면, 20분 동안 이야기할 것이다.
이제 다른 소설가에 대해 같은 실험을 해보라. 같은 결과를 얻지 못할 것이다. 루쉰(鲁迅)도, 모옌(莫言)도, 어떤 언어의 작가도 마찬가지다. 진용은 중국 문화에서 독특한 위치를 차지하고 있다. 그는 단순히 널리 읽히는 것이 아니라, 보편적으로 알려져 있다. 그 이유는 여러 가지가 있다.
연재 효과
진용의 소설은 원래 홍콩의 명보(明报)와 신만보(新晚报)에서 신문 연재로 발표되었다. 이 말은 진용을 읽는 것이 고독한 활동이 아니라는 것을 의미한다. 그것은 일상적인 공유의 의식이었다. 수백만 명의 사람들이 같은 날 같은 장을 읽고 친구, 가족, 동료와 그것에 대해 논의했다.
이 연재는 단순히 책으로는 재현할 수 없는 사회적 독서 경험을 창출했다. 만약 오늘의 장을 읽지 않았다면, 대화에서 소외되었다. 따라잡아야 한다는 사회적 압박은 엄청났고, 이는 진용의 독자층이 일반적으로 소설을 읽는 사람들보다 훨씬 넓게 확장되었음을 의미했다.
| 배포 채널 | 시대 | 도달 범위 | |-------------------|-------------|-----------------------------| | 신문 연재 | 1955-1972 | 홍콩, 동남아시아 | | 불법 책판 | 1960년대-1980년대 | 대만, 동남아시아, 중국 본토(지하) | | 공식 본토 출판 | 1980년대-현재 | 중국 전역 | | TV 드라마화 | 1970년대-현재 | 모든 중국어 사용 지역 | | 인터넷/디지털 | 2000년대-현재 | 전 세계 중국 디아스포라 |각 배포 채널은 진용을 새로운 청중에게 소개했다. 1950년대의 신문 독자들은 1980년대에 자녀에게 소설을 소개하는 부모가 되었다. 1990년대의 TV 드라마화는 소설을 전혀 읽지 않는 사람들에게도 도달했다. 인터넷은 연결만 있다면 텍스트를 자유롭게 이용할 수 있게 했다.
텔레비전 배수 효과
소설을 읽는 것은 시간, 문해력, 그리고 의도가 필요하다. 반면 텔레비전을 보는 데는 소파만 있으면 된다. 이것이 TV 드라마화가 진용을 보편화하는 데 있어 가장 큰 요소인 이유이다.
1980년대와 1990년대에 중국의 가정은 일반적으로 하나의 텔레비전을 가지고 있었다. 온 가족이 함께 보았다. 진용의 드라마가 방영되면 조부모, 부모, 자녀 모두 같은 프로그램을 보았다. 이는 다른 어떤 문화 제품도 이루지 못한 세대 간의 친숙함을 만들어냈다.
이 드라마화는 또한 문해력이 제한된 사람들—농촌 거주자, 문화대혁명 동안 정규 교육을 받지 못한 노인, 소설을 읽기에 너무 어린 아이들—에게 진용을 접근 가능하게 했다. 텔레비전은 인쇄물로는 결코 이루어질 수 없는 방식으로 진용을 민주화했다.
타이밍 요소
진용의 소설은 중국 역사에서 정확히 적절한 순간에 등장했다. 타임라인을 고려하라:
1950년대-1960년대: 홍콩은 영국의 식민지였다.